文言文百发百中的翻译

网上有关“文言文百发百中的翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文百发百中的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

《百发百中》的译文:楚国有一个叫做养由基的人,擅长射箭,他距离柳树一百步就能射中,百发百中,他身边人都说射得很好,可是一个过路的人却说:“这个人,可以教他该怎样射箭了。”

养由基(听后)说道:“大家都说我射得好,你竟说可以教我射箭了,你为什么不来替我射那柳叶呢!”

那个人说:“我不能教你怎样伸左臂屈右臂的射箭本领;不过你有没有想过,你射柳叶百发百中,但是却不善于休息,等一会疲倦了,一箭射不中,就会前功尽弃。”

《百发百中》的全文

楚有养由基者,善射。去柳叶者百步而射之,百发百中。左右皆曰善。有一人过,曰:“善射,可教射也矣。”

养由基曰:“人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?”

客曰:“我不能教子支左屈右。夫射柳叶者,百发百中,而不已善息,少焉气力倦,弓拨矢钩,一发不中,前功尽矣。”

道理:《百发百中》告诉我们事物矛盾的对立与统一的道理,懂得射箭之道也要懂得休息之道,只有好好休息才能更好地射箭,两者是相互相成的。

释之既朝毕,因前言便宜事 翻译?

楚有养由基者全文翻译

楚国有个名叫养由基的人,其非常擅长射箭,他跟柳树距离在一百步的时候放箭射击,每支箭都射在了柳叶的中间,百发百中,周围的人看见后都夸他射箭技术高超,这时一位过路的人却说:“我擅长射箭,这样可以教你怎样射箭吗?”

养由基听了这话,心里很不舒服,就说:“大家都说我射得好,你竟说可以教我射了,你为什么不来替我射那柳叶呢!”

那个人说:“我不能教你怎样伸左臂屈右臂的射箭本领:不过你有没有想过,你射柳叶百发百中,但是却不善于调养气息,等一会疲倦了,弓拉不开,箭是歪斜的,一箭射不中,就会前功尽弃。”

原文

楚有养由基者,善射。去柳叶者百步而射之,百发百中。左右皆曰善。

有一人过曰:“善射,可教射也矣。”养由基曰:“人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?”

客曰:“我不能教子支左屈右。夫射柳叶者,百发百中,而不以善息,少焉气力倦,弓拨矢钩,一发不中,前功尽弃。”

注释

1、去:距离。

2、支左屈右:善射之法,把左臂支起来持弓,右臂适当弯曲以持箭。

3、息:停歇,休息。

4、少:过了不久。

出处

原文出自《战国策·西周策》第六篇文言文《百步穿杨》,说的是养由基借射箭之事对国政进行劝谏,比喻对事情的预料有充分把握,从不失算。原文是说客苏厉对秦将白起说的一段话。

成语:百步穿杨

成语故事

秦国的名将白起,领兵前去攻打魏国。有个名叫苏厉的谋士获悉后,赶紧去见周朝的国君,提醒他说:"如果魏国被秦军占领,您的处境就危险了。"原来,这时周朝的国君名义上是天子,实际上对各诸侯国已没有管辖权。魏国如被秦国攻灭,泰国的势力将更强大,对周天子的威胁也更大。周天子问苏厉怎么办,苏厉建议周天子赶快派人去劝说白起停止进攻,并给白起讲一个故事。

苏厉介绍了一个应该向白起讲的故事:楚国有个著名的射箭手,名叫养由基。此人年轻时就勇力过人,练成了一手好箭法。当时还有一个名叫潘虎的勇士,也擅长射箭。一天,两人在场地上比试射箭,许多人都围着观看。靶子设在五十步外,那里撑起一块板,板上有一个红心。潘虎拉开强弓,一连三箭都正中红心,博得围观的人一片喝彩声。潘虎也洋洋得意地向养由基拱拱手,表示请他指教。

养由基环视一下四周,说:"射五十步外的红心,目标太近、太大了,还是射百步外的柳叶吧!"说罢,他指着百步外的一棵杨柳树,叫人在树上选一片叶子,涂上红色作为标志。接着,他拉开弓,"嗖"的一声射去,结果箭镞正好贯穿在这片杨柳叶的中心。

在场的人都惊呆了。潘虎自知没有这样高明的本领,但又不相信养由基箭箭都能射穿柳叶,便走到那棵杨柳树下,选择了三片杨柳叶,在上面用颜色编上号,请养由基按编号次序再射。养由基走前几步,看清了编号,然后退到百步之外,拉开弓,"嗖"、"嗖"、"嗖"三箭,分别射中三片编上号的杨柳叶。这一来,喝彩声雷动,潘虎也口服心服。就在一片喝彩声中,有个人在养由基身旁冷冷地说:"嗯,有了百步穿杨的本领,才可以教他射箭了!"养由基听此人口气这么大,不禁生气地转过身去问道:"你准备怎样教我射箭?"

那人平静地说:"我并不是来教你怎样弯弓射箭,而是来提醒你该怎样保持射箭名声的。你是否想过,一旦你力气用尽,只要箭不中,你那百发百中的名声就会受到影响。一个真正善于射箭的人,应当注意保持名声!"养由基听了这番话,觉得很有道理,再三向他道谢。

周天子派去的人,就按照苏厉介绍的向白起讲了上面这个故事。白起听后,想到要保持自己百战百胜的名气,不能轻易出战,便借口有病,停止了向魏国的进攻。

成语寓意

这个故事启示人们高超的技艺能够赢来别人的赞美和掌声,但是它来之不易,是用无数的汗水换来的,想要维持那种百战百胜的记录更需要加倍的努力。养由基苦学射箭多年,终于凭借百步穿杨的高超技艺打败了对手。

成语用法

"百步穿杨"比喻射箭技艺高超,并引申为本领非常高强;在句子中一般充当作谓语、宾语、定语;含褒义。

运用示例

明·罗贯中《三国演义》第五十三回:"(关羽)带箭回寨,方知黄忠有百步穿杨之能。"

清·蔡东藩 《清史演义》第一回:"传到后代,人口渐多,各分支派,大约每一部落,戴一首领,多生得骨格魁梧,膂力强壮,并且熟习骑射,百步穿杨;赵宋时代,金太祖阿骨打,是他族内第一个出色人物,开疆拓土,直到黄河两岸,宋朝被他搅扰的了不得。"

清·陈忱《水浒后传》第十二回:"那小将军姓花,名逢春,是世代将门之子,《六韬》、《三略》,无不精通,十八般武艺,尽皆精炼,更擅百步穿杨之箭。"

成语辨析

"百步穿杨"和"百发百中"意义相近,区别是:"百发百中"除本义外,还可比喻做事有充分把握,绝不落空;"百步穿杨"则一般只用本意,能射中百步之外指定的杨柳叶,形容射击技术精湛。"百步穿杨"的"杨"字,不要错写成"飘扬"的"扬"。

翻译:张释之朝见文帝后,就上前陈述利国利民的大计方针。

原文:

释之既朝毕,因前言便宜事。文帝曰:“毋甚高论,令今可行也。”于是释之言秦汉之间事,秦所以失,汉所以兴者。文帝称善。

从行。上登虎圈,问上林尉禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。文帝曰:“吏不当如此邪!尉无赖!”诏释之拜啬夫为上林令。释之前曰:“今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡,争口辩,亡其实。”

文帝曰:“善。”乃止。顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,于是释之追止太子、梁王,毋入殿门。遂劾不下公门,不敬。薄太后闻之,使使承诏赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇释之,拜为中大夫。从行至霸陵。

上谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁,用絮陈漆其间,岂可动哉!”左右皆曰:“善。”释之前曰:“使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中亡可欲,虽亡石椁,又何有戚焉?”文帝称善。拜释之为廷尉。

白话译文:

他已经朝结束,通过前面的话就应该事。文帝说:“不要高谈阔论,他现在可以走了。”于是释放了他说秦、汉之间的事,秦朝灭亡,汉朝兴盛的原因。文帝称赞。

从行为。上登上虎圈,问上林尉禽兽登记,十几个问题,上尉身边看,都不能回答,虎圈啬夫从旁代上林尉回答上问题禽兽登记非常熟悉。文帝说:“官吏不应当这样吗!尉无赖!”下诏释放的任命啬夫为上林令。

释放的前说:“现在陛下任命啬夫能言善辩而越级升迁的,我担心天下顺着风吹,争辩论,死亡事实。”文帝说:“好。”于是停止。不久他,太子和梁王同车入朝,不下司马门,于是释放了他追回太子、梁王,不要进入殿门。

于是弹劾不下公门,不敬。薄太后听到的,使承诏赦免太子、梁王,然后到。文帝因此很放的,任命他为中大夫。从走到霸陵。

太宗对大臣们说:“唉!以北山石为椁,用棉花陈漆其间,怎么能改变呢!“左右的人都说:“好。”释放的前说:“让他们中有可能要,虽然禁锢南山还是有矛盾;使他们中没有可以想,虽然没有石椁,又有什么忧虑呢?”文帝称赞。任命他为廷尉。

此文出自西汉·张释之《张释之执法》

扩展资料

写作背景:

张释之早年和他的哥哥张仲生活在一起。由于家中资财颇多,就捐官做了骑郎,侍奉汉文帝。张释之为官十年,默默无名,未得升迁,耗费了不少钱财,张释之深感不安,打算辞官回家。中郎将袁盎知道他德才兼备,惋惜他的离去,就请求汉文帝调补他做谒者。

张释之朝见文帝后,就陈说利国利民的大计,汉文帝说:“不要高谈阔论,说些接近现实生活、能立刻实施的事吧。”于是,张释之就秦亡汉兴之事发表了自己的见解,汉文帝听后很满意,就任命他做了谒者仆射。

作者简介:

张释之(生卒年月不详),字季,汉族,堵阳(今河南南阳方城)人,西汉法学家,法官。汉文帝时,张释之捐官出仕为骑郎,十年未得升迁,后经袁盎推荐,任为谒者,因向文帝陈说秦汉兴亡之道,而补任为谒者仆射,累迁公车令、中大夫、中郎将等职。

后升任廷尉,严于执法,当皇帝的诏令与法律发生抵触时,仍能执意守法,以执法公正不阿闻名。时人称赞“张释之为廷尉,天下无冤民”。汉景帝即位后,因张释之曾弹劾时为太子的景帝“过司马门不下车”,将释之谪为淮南国的国相。

关于“文言文百发百中的翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(1)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 辉丽苹的头像
    辉丽苹 2026年01月18日

    我是西楚号的签约作者“辉丽苹”

  • 辉丽苹
    辉丽苹 2026年01月18日

    本文概览:网上有关“文言文百发百中的翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文百发百中的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。《百发百中...

  • 辉丽苹
    用户011805 2026年01月18日

    文章不错《文言文百发百中的翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:西楚号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信